[ Pobierz całość w formacie PDF ]
al mi la korvo el Karlÿtejn. Sed la homoj nomas tiujn an- ¸elajn ovojn iel alie, simile kiel metro aû muntisto, mentoro aû motoro aû iel simile. Meteoroj, diris la merlo. Jes, konsentis la sturno. Tiam ankoraû la birdoj ne sciis flugi, sed kuradis surtere kiel kokinoj. Kaj vidante 92 NAÛ FABELOJ eLIBRO fali el la çielo an¸elan ovon, ili diris al si, ke ili volus ¸in elkovi, por vidi, kia birdo elovi¸os el ¸i. Kaj tio estas ver- vera vero, çar tiel ¸in diris la korvo. Foje vespere îus ili parolis pri tio, kiam tute proksime post arbaro bum! el la çielo falis ora kaj brilanta ovo, nur ¸i siblegis. Tiam çiuj tien ekkuris, plej antaûe cikonio, çar ¸i havas la plej longajn krurojn. Kaj la cikonio trovis la oran ovon kaj prenis ¸in en la manojn; sed la ovo pro la falo estis tute arda, tiel ke cikonio brulvudnis siajn ambaû manetojn, sed tamen nun ¸i alportis la ardantan ovon inter la bir- dojn. Poste rapide hop! ¸i saltis en akvon, por malvarmi- gi siajn bruldolorajn manetojn. Tial ekde tiu tempo la cikonioj vadas an akvo por malvarmigi siajn grefetojn. Tion rakontis al mi tiu korvo. Kaj kion plu lli rakontis? demandis la regolo. Poste, daûrigis la sturno, albalanci¸is sova¸a anse- ro, por elkovi la ardantan ovon. Sed la ovo estis ankoraû tute inkandeska, tiel ke la ansero brulvundis sian ventre- ton kaj devis salti en fiÿlagon por malvarmigi sian ven- treton. Tial la anseroj ¸is nun na¸as kun la ventreto sur la akvo. Kaj poste venis unu birdo post alia kaj eksidis sur la an¸ela ovo, por ¸in elkovi. Çu ankaû regolo? demandis la regolo. Ankaû, diris la sturno. Çiuj birdoj de la mondo si- dis sur la ovo, por elkovi ¸in. Nur kiam ili diris al la ko- 93 NAÛ FABELOJ eLIBRO kino, ke nun estas ¸ia vico por sidi, diris la kokino: Kluk, kluk, kial, kial, kial, çu mi havas tempon? Mi devas beki. Pa, Pa! Kokokodak! Mi estus papag ! Kaj ¸i ne iris kovi la an¸elan ovon. Kiam çiuj birdoj alternis sur la ora ovo, elovi¸is el ¸i dian¸elo. Kaj kiam ili elovi¸is, li komencis nek beki nek pepi, kiel la aliaj birdoj, sed flugis rekte al la çielo kaj kantis Haleluja Hosana. Poste li diris: Birde- toj, kion mi donu al vi por via amo, ke vi min elkovis? Por tio vi de nun flugos kiel an¸eloj. Jen, vi devas ek- svingi la flugilojn kaj hop, jam ¸i flugas. Atentu do: unu, du, tri! Kaj kiam ¸i diris tri , çiuj birdoj komencis flugi kaj ili flugas ¸is nun. Nur la kokino ne scias flugi, çar ¸i ne volis sidi sur la an¸ela ovo. Kaj çi tio estas sankta vero, çar tiel ¸in rakontis la korvo el Karlÿtejn. Atendu do, diris la merlo. Unuaa, du, tri! Kaj tiam çiuj birdetoj eksvingis la vosteton, eksvingis la flugilojn kaj ekflugis, çiu por sia kantado kaj sia vivtenado, kiel instruis tion al ili la dian¸elo. 94 NAÛ FABELOJ eLIBRO Josef Âapek La unua rabista fabelo PRI LA DIKA PRAAVO KAJ LA RABISTOJ ia mortinta praavo estis profesie mueleja çarpen- Mtisto kaj krome iam tiam li komercis pri çevaloj kaj trifolia semo. Estante naûdek-okjara li estis, danke dion, ankoraû gaja kaj vigla ulo, ronda kaj ru¸etanta kiel pomo, ja, eç tiel neordinare dika, ke somere la praavino metis lin en kelon, çar supre pro varmo li solvi¸us. Li eklo¸is do bele malsupre en la kelo, spiris kaj trinketis bieron kun sukero kaj ¸ojis je pri malvarma vetero. Kiam çesis la sufoka vetero, tiam li eliris, balanc-iris, mastrumis, intendantis kaj domrigardis, açetadis, ven- dadis kaj akiradis, najladis, albatadis kaj çarpentistis, ÿvitis kaj penklopodis, trampis en babuÿoj kaj klakis per pantofloj, brave man¸is kaj trinkis, kurte, li penadis en sia konsiderinda a¸o kaj respektinda dikeco tiel çarme, ke çiuj ¸ojis pro li. Li havis, homo, la plej heroan vent- ron en la tuta paroÛo; ja, nia paroÛo ankaû fieris pri li. Iu tia alia en la paroÛo ne ekzistis: tiel dika kaj ru¸a, tiel ÿultrolar¸a kaj balanciranta, kun faltoj çirkaû la okuloj kaj kun tia rondeta nazo kaj dubla mentono. 95 NAÛ FABELOJ eLIBRO Ankaû en la aliaj paroÛoj ne ekzistis iu tia. Kiam li veturis al la vendoplaco en Hradec Králové, çiuj rigardis lin, çu studento, episkopo aû sinjoro generalo; se nur malsata studento aû generalo seki¸inta kaj morna kiel haringo, se mem sinjoro episkopo eç ne proksimume estis tiel dika kaj tiel ru¸vanga, tiel lar¸statura kaj bele balancema kiel mia mortinta praavo. En la viza¸o li estis bele razita, sur la nazo, sur la van- goj kaj oreloj ru¸a, preskaû violkolora; çirkaû la kolon li ligis buntan tukon, trans lian ventron volbi¸is forta veÿ- to kun du vicoj da metalbutonoj, kaj en ¸i li havis egan tabakujon, kiu ampleksis funton da flartabako. Tiel li tie staris inter transportistoj kaj kampistoj, inter muelistoj- kaj muelejaj çarpentisatoj kaj parolis kaj rakontis, aû sidis en gastejo, se lin la kruroj doloris, kaj tie ili paro- lis kaj babilis kaj ÿercis. AÛ, tiaj malnovmodaj kaj solidaj homoj ne plu ekzistas! Sed al mia praavo okazis aferoj tute neordinaraj, kiaj nun ne plu okazas. Foje do li vendis çevalon kaj estis revenanta hejmen kun la hundo Nukseto kaj kelkcent kronoj en la poÿo, kiam inter la montoj surprizis lin ega tempesto. Çar la praavo pli ÿatis bieron ol akvon, rapide li serçis gastejon, kie li povus bele en seko finatendi la pluvegon kaj ful- motondron. Longe-vaste estis nenia konstruaîo, nur en solejo aça gastejo Çe Pendumito kaj Botelo . Kiel jam la nomo sugestas, la gastejo ne havis tute bonan reputa- 96 NAÛ FABELOJ eLIBRO cion. Sed çar lar¸e-vaste estis neniu kaÿejo, restis al la praavo nenio alia ol rifu¸i sub la tegmenton Çe Pen- dumito kaj Botelo , kaj li faris tion maleme, dum la plu- vego tramalsekigis lin ¸ishaûte kaj Nukseton ¸isoste, kaj li malbenis la ÿtormon, trotante preskaû spirmanke, al la gastejo, kies çiuj fenestroj lumis. Sed kion nek la bona praavo, nek Nukseto eç ne en son¸o atendis, estas, ke çi tie ili enfalos rekte en rabistan balon. Jes, ¸uste la plej malbonaj rabistoj havis tie balon kaj çiuj çi uloj survestis plej diversajn maskojn. Estis çi tie la estro de la rabistoj, la misfama Lotrando, frake ve- stita, kun blanka kravato kaj gantoj kiel grandsinjoro, lia amatino, la ruza kaj pudrita Kokoteta alivestis sin je ba- letistino, la misfama murdulo Gor¸otrançulo vestis sin en helbluan kaj ru¸etan atlason je pa¸io, estis çi tie la Granda Fripono, la Sanga Jiro kaj xtelulo kaj Longstang, ankaû la mava Trançemulo kaj la internacia rabisto Di- namito kaj trompulo Arkifripono, mallonge çia kanajla- ro, kiu surmetis maskojn de turkoj, çinoj, ursoj kaj tam- buristoj, gurdistoj, kavaliroj kaj îonglistoj, ja kiel çio estas en maskobaloj. Çi tie do ili dancis, festenis kaj amuzi¸is kiel tute decaj kaj honestaj homoj, sed el iliaj sarkasmaj okuloj vidi¸is nenio bona. Kaj sub la perukoj ili havis hirtan hararon, survange cikatrojn. Al la Sanga Jiro mankis sur la maldekstro du fingroj, sed la restan- taj estis plenplenaj de ringoj, la manojn ili ne havis la- 97 NAÛ FABELOJ eLIBRO borkonsumitajn, sed kun grandaj ÿtelistaj artikoj kaj post la ungoj malpuraîon kaj kelkaj havis ankaû malpu- rajn orelojn, çar konstante ili intencas kanajlaîojn kaj poste forgesas funde lavi sin per sapo kaj varma akvo. Ili
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
zanotowane.pldoc.pisz.plpdf.pisz.plmew.pev.pl
|